"O vacão sem fajeca" é o nome do livro do jornalista José Amaro. Um título sugestivo e que pode levá-lo à questão: ‘Mas afinal o que é que significa esta expressão?’. Uma pergunta que faz sentido, até porque a obra foi escrita numa linguagem diferente daquela a que estamos habituados. Sendo este um romance policial, que relata histórias verídicas de criminosos desde o final da década de 60 aos anos 90, o autor optou por utilizar um vocabulário próprio dos fora-da-lei.
"A linguagem dos criminosos é muito específica, todos eles têm um conjunto de expressões. Fiz uma grande recolha de factos e resolvi contar as histórias alterando o nome dos intervenientes", explicou a Record José Amaro. "Como muitos polícias desconhecem este vocabulário, serve também como objeto de trabalho para as autoridades", referiu, dizendo que ao longo da obra as pessoas ficam familiarizadas com a linguagem. E caso ainda esteja curioso sobre o que realmente significa o título do romance policial... "vacão significa alentejano e fajeca é medo, ou seja, alentejano sem medo", especificou o autor.